Ven a mí, nostalgia - Elisa Rueda / 伊丽莎·鲁埃达

En la noche inmóvil, dos estrellas sorprendidas se asoman / solo por un instante al océano de nubes / que bloquea su espectáculo de luz. /

Ven a mí, nostalgia - Elisa Rueda / 伊丽莎·鲁埃达
Elisa Rueda




Elisa Rueda / 伊丽莎·鲁埃达




Ven a mí, nostalgia





暴风雨来了


只一小会儿功夫,天空就已阴霾密布。
此时的风,
在阳光的庇护下,
翻卷着乌云。
不远处传来收割机的嗡嗡声,
鸟儿开始加速飞行
树叶在空中唰唰作响。
只一小会儿功夫,天空再次放晴。
但树叶的唰唰声不会骗人:
暴风雨来了。
只一小会儿功夫,天空一片漆黑。
此时的风已开始撼动生命。




A Storm Is Coming

For just one moment, the sky is overcast.
The wind,
which now the sun protects,
shakes the clouds.

You can hear the humming of a harvester.
Birds start flying quickly,
leaves shout in the air.

For just one moment, the sky is clear again.
But the whistling of leaves doesn’t deceive:
a storm is coming.

For just one moment, the sky is dark.
The wind shakes life now.

You can hear the sound
of a war machine.
Souls fly quickly,
lives shout in the air.

For just one moment, the sky is clear again,
But the whistling of souls doesn’t deceive:
How can one live without a shelter?




Llega la tormenta

Por un momento, el cielo se ha cerrado.
El viento,
que ahora protege el sol,
sacude las nubes.

Se escucha el sonido de una cosechadora.
Los pájaros empiezan a volar deprisa,
las hojas gritan en el aire.

Por un momento, de nuevo está el cielo despejado.
Pero el silbido de las hojas no engaña:
llega la tormenta.

Por un momento, el cielo se ha cerrado.
El viento ahora sacude la vida.

Se escucha el sonido
de una máquina de guerra.
Las almas vuelan deprisa,
las vidas gritan en el aire.

Por un momento, de nuevo está el cielo despejado,
Pero el silbido de las almas no engaña:
¿Cómo se puede vivir sin refugio?



*



来我这儿吧,我想你了

寂静的夜空中,两颗突然闪现的星星
只短暂地私会了一下,其星光
便被挡在了云海之外。

漫漫长夜,猫儿
在没有月光的小巷中喵喵叫。
没有梦的夜晚充满了孤寂。
这该诅咒的夜晚
唤醒了我心中的野兽
吞噬了我所有的思念。

我要在紫罗兰花丛中梦见你。
来我这儿吧,我想你了。
超越爱的情分。
唯有如此,才能消灭吞噬我心中那头野兽。
心中的这份爱从未像放弃前
那般美丽。




Come to Me, Nostalgia

In the motionless night, two surprised stars stick
just for an instant, out of the ocean of clouds
which blocks its light show.

Eternal night where cats miaow
in moonless lanes.

Night without dreams hanger, full of solitude.
Damned night which has awoken in me a beast
that devours all my thoughts.

I need to dream you among violets.
Come to me, nostalgia.
Overfly this love.
That is the only way to kill the beast that devours me.

Never has love been so beautiful as renunciation eve.




Ven a mí, nostalgia

En la noche inmóvil, dos estrellas sorprendidas se asoman
solo por un instante al océano de nubes
que bloquea su espectáculo de luz.

Noche eterna en la que maúllan los gatos
en los callejones sin luna.

Noche sin hambre de sueños, ahíta de soledad.
Noche maldita
que ha despertado en mí una fiera que devora todos mis pensamientos.

Necesito soñarte entre las violetas.
Ven a mí, nostalgia.
Sobrevuela este amor.
Solo así podré matar a la fiera que me devora.

Nunca ha sido el amor tan bello como la víspera del renunciamiento.





***



伊丽莎·鲁埃达,教授、诗人、演员。她曾出版巴斯克 语和西班牙语诗集以及儿童文学作品。2013 年,诗集《通往 南方的楼梯》获得国际诗歌奖项——埃内斯蒂娜·德·尚普 尔桑奖。2016 年,诗集《植物诱惑》荣获保罗·贝克特奖。她出版了《萨尔布鲁阿的生日》《我的懒人蕾丝拖鞋》《曾 经有一次、两次或者三次》等儿童绘本。 她是维多利亚·加斯特伊斯及阿拉瓦地区国际诗歌节“五 月诗人”的创始人兼导演。因其在推动文化方面的卓越贡献, 曾获得过多种奖项,包括金狮奖以及第十届加拉泰奥城·安 东尼奥·德·费拉里斯文化卓越奖。她作为演员,还曾参演 多部短片,电视剧及电影。


Elisa Rueda, teacher, poet, actress. She was born in Markina-Xemein, Biscay, Basque Country and she has lived in Vitoria-Gasteiz since an early age. She has published several books of poems, in Basque and Spanish, also for children. In 2013 she was awarded the Ernestina de Champourcín International Poetry Prize for her collection of poems “Stairs to the South” and in 2016 Paúl Beckett Prize for her collection of poems “Botanical Temptation”. She has published the collection of poems “Zenbat denborain Basque”. She has published three illustrated children’s books: “Birthday in Salburua”, “My Lazy Lace Slippers”, “Once upon a time or twice or thrice”. She is the creator and director of the International Poetry Festival in Vitoria-Gasteiz and Álava “Poets in May / Poetak Maiatzean”. She has been awarded numerous awards for her work to promote culture; among them: Celedón de Oro Award and the Cultural Excellence Award “Città del Galateo-Antonio de Ferrariis”. As an actress she has participated in numerous short films, series and films.


Elisa Rueda. Poeta, docente y actriz. Nacida en Markina-Xemein, Bizkaia, se trasladó a muy temprana edad a Vitoria-Gasteiz, la ciudad en la que actualmente reside.
Estudió Magisterio y trabajó en el ámbito educativo hasta 2022. Es autora de poesía para adultos, poesía infantil y relatos cortos.
La naturaleza aparece como eje central en su obra, sirviendo de hilo conductor en muchos de sus poemas. Su escritura reflexiona sobre el paso del tiempo, el amor, la decadencia, la memoria personal, la vida cotidiana y la reflexión social. Elisa Rueda está profundamente comprometida con dar voz a las mujeres, incorporando esta perspectiva en su trabajo literario.
Dirige numerosos talleres de poesía, incluyendo en centros penitenciarios.
Como actriz, ha trabajado en series de televisión, largometrajes y numerosos cortometrajes.
Ha participado en festivales de poesía alrededor del mundo. Sus poemas han sido traducidos a numerosos idiomas y publicados en múltiples revistas literarias y antologías. Varios de sus poemas han sido musicalizados.
Como gestora cultural, en 2011, Elisa Rueda fundó y dirige desde entonces el Festival Internacional de Poesía en Vitoria-Gasteiz y Álava, “Poetas en Mayo / PoetakMaiatzean”, un festival de un mes de duración que se celebra durante todo mayo y que se ha convertido en un referente global de la poesía contemporánea.
Desde una perspectiva humanística, el
festival busca llevar la poesía a las calles de Vitoria-Gasteiz y de toda la provincia
de Álava, fomentando la participación de todas las edades y grupos sociales,
reuniendo diferentes disciplinas artísticas y culturas, y organizando
encuentros poéticos como la reunión anual de Cien Poetas dentro de Poetas en
Mayo.
Ha recibido numerosos premios por su labor en la promoción de la cultura, entre ellos el Premio Celedón de Oro en Vitoria-Gasteiz y en Roma, el premio “D’eccellenza alla Cultura – Città del Galateo Antonio de Ferrariis” (10ª Edición) en Italia y una Mención Honorífica del Premio “Dama de Baza” en Granada.

Entre sus obras destacan:
Escalada libre (2010). Colección de poesía.
Cumpleaños en Salburua (2012). Poema narrativo.
Escaleras hacia el Sur (2013). Colección de poesía. Premio Internacional de Poesía Ernestina de Champourcín.
El refugio. 30 escritores ante un refugio de guerra (2014).
Vitoria-Gasteiz en acuarela y verso (2015). Obra colaborativa con otros autores.
Tentación Botánica (2016). Premio Internacional de Poesía Paul Beckett.
Pil-pil y Mojo (2018). Colección de relatos cortos coescrita con otros autores, centrada en recetas tradicionales de cada región.
Libro de relatos cortos en euskera (2019).
Alar de Rosas (2020). Colección colaborativa de relatos cortos centrada en la amistad.
Zenbat denbora (2021). Colección de poesía en euskera.
• Mis zapatillas de cordones remolones.
Nire zapatilajostariak (2021). Libro infantil ilustrado bilingüe en español y euskera.
Las últimas cerezas (2023). Colección de poesía.
Érase una vez o dos o tres (2023). Colección de poesía infantil.