The Little Note - Xie Mian / 谢冕

In those days, you needed support most, / For thinkers suffer deeply. / Each time I saw you off, the moon always behind us— / Perhaps we truly met too late, / Or perhaps, truly, we met just right. /

The Little Note - Xie Mian / 谢冕
Xie Mian/ 谢冕





The Little Note




The Little Note

In those days, you needed support most,
For thinkers suffer deeply.
Each time I saw you off, the moon always behind us—
Perhaps we truly met too late,
Or perhaps, truly, we met just right.
To keep forever this pure, intense longing,
This ache both painful and sweet—
In our lives now,
This alone is more than enough.
What else could there be?

*Author's Note: 1967 was the harshest year. I left behind no writings (though there were many "self-criticisms" and "confessions," now lost). This "little note" was tucked inside a notebook’s inner cover, surviving by chance—likely the only words remaining from 1967.*
(From "Love Letters”)




小纸片

那时节,你最需要支持
有思想的人是痛苦的
每次送你,月亮总在背后
也许,真的我们相见得晚了
也许,真的,我们相见得很恰当
永远保留着这种单纯的、浓浓的思念
又痛苦又幸福的思念
在我们现在的生活中
这就非常非常地好
除此之外,还能有什么呢

作者按:1967年是最严酷的岁月,我没有留下任何文字(也许有许多的“检讨”和“交代”,但都找不到了)。这里的“小纸片”是夹在一个笔记本的内包封的,意外地留存了,约莫是1967年残存的文字。

(选自《爱简》)


*


Man Jinlan

Each dawn, Man Jinlan lifts her skirt,
Fetching water by the Lancang River’s edge.
She pours its crimson currents over fields,
And for miles, rice blooms fragrant; for miles, frogs sing.

Each dusk, as stars light the mountain crests,
Man Jinlan still bends low, weeding the soil.
She clears every wild blade away—
Plantains by the river, rubber trees on slopes.

Night: ninety-nine bamboo houses gleam with silver lamps.
On the drying terrace, Man Jinlan’s eyes shine with joy.
At dawn, she’ll wear the sweetest *luodaheng* bloom,
Riding her tractor to meet the rising sun.

Green peacock of the Lancang River,
Green gem beside Dawn City’s walls—
Man Jinlan dances in her emerald skirt,
Shouldering bamboo baskets brimmed with harvest.

(From "Poetry as Dream")

*Written in Xiaomenglun, November 3, 1973
Man Jinlan—a village in Yongjinghong Commune,
An advanced production team in Xishuangbanna.*




曼锦兰

每天清早,曼锦兰撩起裙子
来到澜沧江边挑水
她把红色的江水浇灌田园
于是,稻花香了十里,蛙声唱了十里

每天黄昏,山头的星星亮了
曼锦兰还在低头锄草
她把野草锄得干干净净
江边种了芭蕉,山坡种了橡胶

夜晚,九十九座竹楼都亮了银灯
曼锦兰在晾台上闪着幸福的眼睛
明天一早,她要插上最香的洛达亨
驾驶拖拉机去迎接黎明

澜沧江上绿色的孔雀
黎明城边绿色的宝石
曼锦兰穿一身绿色的裙衫
她跳着舞,挑一副丰收的箩担

1973年11月3日 作于小勐仑
曼锦兰,允景洪公社一个寨子,
是西双版纳州一个先进的生产队

(选自《以诗为梦》)



**




爱 简

寄妻子。因为她说过,
做你的女友是幸福的,
而做你的妻子并不幸福 。



当那一朵忧愁的云
向七月明亮的阳光飞来
我的心 ,带上了浅淡的悲哀

那些甜甜的、酸酸的记忆的果实
我都没有忘怀
我把盟誓写在星月之上
托松涛与海浪向你呼喊 我爱,我爱

那个寒冽的早晨 , 雪花
把铅似的天空一层层扯了下来
我怀着凄凉送别
车、人, 还有心,都陷入雪中
严寒要把我们掩埋
孩子在车上坐着 ,我扶着,你推着
那陡滑的拱桥,寸步难迈
那时节
我以为冬天会漫长得没有尽头
想不到荷开
想不到燕来

命运在恶浪里颠簸
风暴起时,你是安谎的船寨
你给了我灯火、温暖以及恬静的笑霭
我多么感激
感激你妻子的温柔、更有战友的情怀
而如今
当如今
当流泪的花在星光与薄雾中微笑
你眼中却布满了阴霾

你应该熟悉我脉搏的频率
也了解我的心:柔弱,但却真率
燃烧 ,一个强烈的火团
却缺乏永恒的力 ,如大海
像我这样一个平谈而又平凡的人
没有坚忍的毅力 ,更缺少天才
你给了我这么多同情,这么多信任
我铭记,不仅是现在
直至遥遥的将来

婚姻,果真是爱情的终结吗
浪漫的诗情确乎淡了
为现实的重负所替代
我倾躁,不安,未免对你粗心
因平庸的生活,因壮志的沉埋
对祖国、对人民
我感到负有重债
岁月野马般奔驰
我愧对古国的历史 ,青春的年代

记得当时
我追求你含蓄的温情
以我燃烧的挚爱
我涂写过一些幼稚而且糊涂的短句
带着月夜的叹息 ,还有春晨的感慨
多少年了 ,如今重新提起笔来
为了你的忧郁,为了我的悲哀

我愿擦拭你的枕边泪
赠给你几片欢乐的云彩
我愿你健康地笑着 ,活着
永远有真的欢乐
直到那一天,蓝天里胜利的礼炮轰鸣
祖国的天空星月争辉,礼花盛开
旗浪,歌潮
人民在前进,人民举起了花的海
到那时,我们也许都已白发如霜
微笑着,并肩站在那绿荫覆盖的阳台
看五彩的烟火
装扮着长安街畔的青松与古槐

1969年8月11日夜,朗润园




墓 铭

为了做一个真实的人
他整整苦斗了一生

1971年 1月 31 日





北京 (玉带桥)

趁着晚凉
游艇驶向玉带桥
你的黑色的裙裙在轻轻拂动

荷花和芦苇
捧起了玉带桥
仿佛彩色的云
映衬着洁白的长虹
这时节
玉泉塔影沉思在一抹斜阳之中

而且
还有无尽的蛙鸣
你轻轻地说
你拣回了失落在水乡的
童年的梦影

然而 ,什么时候呢
我们能够并肩站在玉带桥下
寻找那失落在花香与蛙鸣中的
我们那又幸福又凄凉的
轻轻的唱叹呢

1971年4月 15—18日




扬州

最好的中秋月
最好的扬州水
水里有月
月里有柳
五亭桥下瑰丽的夜晚

记得么
我从遥远的家乡来到你的身边
送给你
一只透明的琵琶
一只透明的古筝

十多年了
我没有向你说过这些礼物的意义
我是想
借这些象征着古老文化的乐器
弹奏永恒的 ,而且是和谐的抒情曲
为了生活
也为了爱

1971年4月 15—18日




上海

出了北站
我们携手奔向外滩

从南京路到外滩
仿佛行进在神奇的山谷中
而大街,则是山间喧腾的溪涧

从上海关的钟楼上
犹如一只轻柔的手
拨响了外白渡桥这支钢铁的巨琴
而在上海的高空之上
电线和烟囱
乃是巨大的五线谱上蓝色的音符

上海奏着欢乐的迎宾曲
迎接来自北中国的长江的女儿
尽管酷爱清雅的山水的我们
并不喜欢上海
然而,上海是热情的

而当后来
我在上海这座五彩熠烁的百宝箱中
挑选了一方蝉翼般透明的彩巾
(那是上海送给你的礼物)
我再一次地感到了上海的热情
而且
我有些感激上海了

1971年4月 21 日




沙查过河

落照满山时沙查过河
勐宽河为沙查壮行欢歌
他抚着猎枪,斜挎着黑色的筒帕
浪花在他脚下激起了旋涡

沙查前进的步履多么雄健
尽管河水的冲力想让他退却
这时节暮色从山上投了下来
他的背影只留下模糊的轮廓

无数的悬崖峭壁等他攀缘
还有莽莽的原始森林等他闯过
河水啊,别再为难年轻的队长
山寨里爱尼兄弟正焦急地把他盼着

他举起砍刀如金龙飞舞
荒山坡上开出了鲜花万朵
深山里他无数次搏击虎豹
沙查的猎枪喷吐着红色的焰火

落照满山时沙查过河
河岸上送别我心头火热
眼前匆匆远去的矫健身影
不正是一个民族在翻山过河

1973年11月6日,小勐仑




双纳瓦地

双纳瓦地又沉闷又喧腾
成群地坐着、蹲着、一片黑色的衣裙
鸡在手中交换,人在坡上吐烟
没有笑声,只有黑亮的眼睛在逡巡

怒江河谷翠绿的芭蕉岸
双纳瓦地是峡谷里巨大的空间
雪山上的云彩纷纷飘到这里
这里泛滥着一个海的波澜

1974年9月7日夜,碧江知子罗




***



谢冕,1932年1月6日出生于福州。北京大学教授,文艺评论家、诗歌理论家、诗人、作家,曾任北京作家协会副主席、北京市文艺评论家协会主席、中国当代文学研究会副会长、中国作家协会全国委员会名誉委员、北京大学中国新诗研究所所长、北京大学中国诗歌研究院名誉院长、《诗探索》杂志主编等。
主要著作有:《湖岸诗评》、《共和国的星光》、《文学的绿色革命》、《地火依然运行》、《新世纪的太阳》、《1898 :百年忧患》、《论二十世纪中国文学》、《中国新诗史略》等多部以及《谢冕编年文集》(12卷);散文集:《永远的校园》、《世纪留言》、《流向远方的水》、《红楼钟声燕园柳》、《博雅文章采薇辞》、《觅食记》、《昨夜闲庭梦落花》、《碎步留痕》、《为今天干杯》等十几种;诗集《爱简》(洪子诚编选);诗文集《以诗为梦》(高秀芹编选);主编《二十世纪中国文学丛书》(10卷)《百年中国文学总系》(12卷)《百年中国文学经典》(8卷)《中国新诗总系》(10卷)《中国新诗总论》(6卷)等多部;


Xie Mian

* Born on January 6, 1932, in Fuzhou.
* Professor at Peking University, literary critic, poetry theorist, poet, and writer.
* Former Vice Chairman of the Beijing Writers Association.
* Former Chairman of the Beijing Literary Critics Association.
* Former Vice President of the China Contemporary Literature Research Association.
* Honorary Member of the National Committee of the China Writers Association.
* Former Director of the Institute of Modern Chinese Poetry at Peking University.
* Honorary Dean of the Chinese Poetry Research Institute at Peking University.
* Former Editor-in-Chief of the journal *Poetry Exploration*.

**Major Works:**

**Critical and Theoretical Works:**
* *Poetry Criticism from the Lakeshore*
* *The Starlight of the Republic*
* *The Green Revolution of Literature*
* *Subterranean Fire Still Flows*
* *The Sun of the New Century*
* *1898: A Century of Tribulation*
* *On Twentieth-Century Chinese Literature*
* *A Brief History of Modern Chinese Poetry*
* *Collected Works of Xie Mian (Chronological Edition)* (12 volumes)
* ...and many others.

**Essay Collections:**
* *The Eternal Campus*
* *Messages for the Century*
* *Water Flowing to Distant Places*
* *The Bell Tolls at Honglou, Willows in Yan Yuan*
* *Boyage Prose, Caiwei Lyrics*
* *Notes on Food Hunting*
* *Fallen Blossoms in Last Night's Courtyard Dream*
* *Traces Left by Small Steps*
* *A Toast to Today*
* ...and over ten others.

**Poetry Collections:**
* *Love Letters (Ai Jian)* (Selected by Hong Zicheng)

**Poetry and Prose Collections:**
* *With Poetry as a Dream* (Selected by Gao Xiuqin)

**Edited Major Projects:**
* *Twentieth-Century Chinese Literature Series* (10 volumes)
* *A Century of Chinese Literature Series* (12 volumes)
* *Classics of A Century of Chinese Literature* (8 volumes)
* *Compendium of Modern Chinese Poetry* (10 volumes)
* *Comprehensive Discourse on Modern Chinese Poetry* (6 volumes)
* ...and many others.