Katica Kulavkova
Es poeta, narradora, ensayista, teórica literaria, traductora y antóloga macedonia. Profesora emérita de la Facultad de Filología «Blaže Koneski» de Skopje (Cátedra de Literatura General y Comparada).
Kátitsa Kyulávkova (KATICA ĆULAVKOVA, Veles, 21 de diciembre de 1951) es poeta, narradora, ensayista, teórica literaria, traductora y antóloga macedonia. Profesora emérita de la Facultad de Filología «Blaže Koneski» de Skopje (Cátedra de Literatura General y Comparada), impartió durante décadas teoría y metodología de la literatura, hermenéutica literaria y escritura creativa. Investiga los aspectos teórico-poéticos y hermenéuticos de la poesía, el relato y la novela, con especial atención a la literatura macedonia, y ha publicado estudios culturales, balcánicos e interdisciplinarios.
Es miembro ordinario de la Academia de Ciencias y Artes de Macedonia (MANU) desde 2003 y miembro de la Academia Europea de Ciencias y Artes desde 2014. Además, es vicepresidenta del PEN Internacional desde 2008 y miembro activo de los centros macedonio y francés del PEN. En 2022 vieron la luz dos volúmenes de su Obra poética reunida: Tomo 1. Poesía (1975–2000) y Tomo 2. Poesía (2004–2021), que sistematizan cuatro décadas de creación lírica.
Su producción individual incluye dieciséis libros de poesía en macedonio —entre ellos Благовест [Anunciación] (1975), Жедби, престапни песни [Anhelos, poemas transgresores] (1989), Меѓусвет [Entremundo] (2000), Тенок мраз [Hielo fino] (2008), Кога ни гореше под нозете [Cuando ardía el fuego bajo nuestros pies] (2013), Мои страсти, мои страданија [Mis pasiones, mis padecimientos] (2019), На врв на јазикот [En la punta de la lengua] (2024) y Небото ми е дома [El cielo es mi casa] (2025)—, dos colecciones de relatos (Друго време [Tiempo distinto], 1989; Сонот е живот [El sueño es vida], 2016) y más de veinte volúmenes de ensayo crítico.
Entre sus obras teóricas fundamentales destacan: Теорија на книжевноста [Teoría de la literatura] (1999), Херменевтика на идентитети [Hermenéutica de identidades] (2006), Демонот на толкувањето [El demonio de la interpretación] (2009), Отворена поетика [Poética abierta] (2016) y Балкански наративи [Narrativas balcánicas] (2018). Ha preparado además unas treinta antologías, lecturas y ediciones colectivas, y es editora del Поимник на книжевната теорија [Diccionario de teoría literaria] (2021).
Su obra poética, traducida a más de treinta idiomas —entre ellos inglés, francés, italiano, polaco, portugués, rumano, ruso, turco, albanés, búlgaro, serbio, croata, montenegrino, esloveno, español, checo, ucraniano, bielorruso, griego, chino y neerlandés—, es profundamente intelectual, construida sobre lúcidos juegos lingüísticos y fonéticos. En ella, lo esencial es la posición del sujeto lírico ante una realidad multiplicada y esquiva —posición que se manifiesta ora como ironía lúcida, ora como goce erótico del texto, ora como búsqueda incansable de lo inefable.
Es galardonada con los premios más prestigiosos de Macedonia —Braća Miladinovci, «11 de Octubre» (máximo reconocimiento estatal por trayectoria vital), Aco Šopov, Goce Delčev, Narcisa—, con la distinción francesa Oficial de la Orden de las Artes y las Letras (2021), y con reconocimientos internacionales como el premio de la Asociación de Escritores de Rumanía y el del PEN de Albania.